Подразделение британской вещательной корпорации Би-би-си Radio 1 выкинуло из старого рождественского хита ирландской фолк-группы Pogues слово “faggot”, одно из значений которого оскорбительно для гомосексуалистов. В песне “Fairytale of New York” (“Нью-йоркская сказка”) вокалистка Pogues Кирсти Макколл в дуэте с певцом Шейном Макгованом обращается к его персонажу со словами: “Ты дерьмо, ты личинка, ты дешевый, вшивый педик” (“You scumbag, you maggot/You cheap lousy faggot”).

“Faggot” в первоначальном значении подразумевало вязанку хвороста, охапку или пучок прутьев, но часто употребляется как сленговый термин для презрительного описания гомосексуалистов.

“Radio 1 поставило в эфире отредактированную версию песни “Fairytale of New York”, в которой нет слова “faggot”, так как это может быть оскорбительным для некоторых представителей нашей аудитории”, – говорится в сообщении Би-би-си.

Радиостанция сообщила, что приглушит данное слово.

“Fairytale of New York” – один из традиционных британских рождественских хитов, и в этом году вновь попал в хит-парады. Кроме того, произведение заняло первое место в нескольких опросах о лучших песнях на Рождество.

Представитель фолк-группы назвала мотив решения радийщиков смехотворным.

“Эта песня такой же атрибут Рождества, как выступление королевы или мятный пирог. И вдруг, ни с того ни с сего, она оскорбительная. Мне это кажется очень несуразным”. MIGnews